18 de maig 2007

Tornem-hi amb Frankfurt

Més teca:
Llegesc l'enquesta que l'altre dia publicava un diari (una pista: no era aquest, i tampoc no era, què sé jo, El Mundo, per exemple) a uns escriptors en llengua castellana suposadament afectats i marginats perquè encara, oh infàmia, no han rebut cap invitació institucional per participar a la propera Fira de Frankfurt, i hi trobo dues coses que de seguida em criden l'atenció: una, que ells no s'hi deuen sentir gaire, de marginats, perquè gairebé tots coincideixen a dir que maleïdes les ganes que tenen d'assistir a l'esdeveniment (només un reconeix que "està esperant" que li diguin alguna cosa al respecte), o sigui que, si no hi són convidats, sembla que no els afecta ni mica ni gota. I dues, que els mateixos titulars —certament espectaculars, pel que fa a cos delletra i espai dedicat a l'assumpte— podien haver-se aplicat a una quantitat més aviat enorme d'escriptors en llengua catalana que tampoc encara no han rebut cap invitació per anar a Frankfurt i (esgarrifeu-vos) és ben possible que no la rebin mai. És una pena, però, com deia la cançó, la vida és així i no me l'he inventada jo.

BROMES A BANDA, EL QUE DE VERES CRIDA l'atenció és la voluntat d'aquest diari tan seriós de revifar una falsa polèmica inflant-la amb demagògia i paraules campanudes, com ara "marginació" o "fonamentalisme". Bé, cadascú és molt lliure de fer el que li sembli amb el seu prestigi i la seva credibilitat professionals, i per altra banda els comentaris que ahir hi dedicaven, a les planes de l’AVUI, l'Ada Castells o l'Ignasi Aragay són més que suficients per desemmascarar, si cal, a quina mena de maniobra i d'ideologia respon una, diguem-ne, notícia, d'aquest calibre. Però no em sé estar d'afegir-hi un parell d'observacions de collita pròpia, que m'agradaria compartir amb el lector amable.

QUE LA POLÈMICA ÉS FALSA RESULTA FÀCIL de comprovar si es planteja en termes de reciprocitat: quan Espanya assisteix com a convidada d'honor a algun esdeveniment literari internacional (com ara la Fira de Guadalajara, o la de Frankfurt mateix), endevina algú en quina llengua escriuen els autors que formen la comitiva oficial? Exacte, en castellà. Exclusivament? Exclusivament, o, si de cas, com a molt s'organitza alguna tauleta rodona testimonial amb presència d'un autor (un, i no més) en representació de cadascuna de les reserves índies (perdó, comunitats autònomes) on també es parla i fins i tot es fa literatura en alguna de les altres llengües d'Espanya, cooficials només, i encara gràcies, als respectius territoris. I ja dic: això només passa de tant en tant, quan els organitzadors de torn estan de bon humor i se'n recorden, de la magnífica pluralitat cultural i lingüística que conté Espanya en la seva indivisible unitat, però el més habitual és deixar-se d'històries i que el programa d'actes estigui protagonitzat íntegrament per la literatura escrita en castellà, i pels seus autors.

COSA QUE A MI, PER EXEMPLE, EM SEMBLA molt bé: al cap i a la fi, és una idea sòlidament establerta que la literatura espanyola és la que s'escriu en espanyol (i no en català, gallec ni euskera), i per tant és lògic que la seva projecció internacional es faci només en aquesta llengua. El que ja no lliga tant és que, aleshores, cap diari no publiqui grans titulars exclamant-se que els escriptors en llengua catalana encara no han rebut cap invitació per part de les autoritats espanyoles, ni faci enquestes a escriptors catalans marginats o afectats, ni per descomptat a ningú no li passi pel cap parlar de fonamentalisme. I per cert, ara que m'hi fan pensar, als prestigiosos autors enquestats l'altre dia no els he sentit lamentar-se mai perquè hagin trobat a faltar els seus col•legues en llengua catalana en un o altre pessebre, ja veus quines coses.

UNA CURIOSITAT PER ACABAR: si tan preocupats estan alguns per la pluralitat de la cultura catalana, com és que a l'hora de denunciar preteses marginacions d'autors en castellà sempre mencionen i enquesten els mateixos cinc o sis noms? Si n'hi ha molts més, home, i també molt bons: Carlos Marzal, per exemple, excel•lent poeta valencià en llengua castellana, o José Carlos Llop, exquisit narrador mallorquí en llengua castellana. Perquè parlàvem de la cultura catalana, no? O és que aquests viuen a lloc tan exòtics que fins i tot pot ser que no els vingués de gust prestar-se a atiar tergiversacions i reduccionismes interessats?

Sebastià Alzamora, escriptor.

16 de maig 2007

Allò que diu La Vanguardia

A cinco meses de la Feria del Libro
Escritores en castellano esperan aún invitación para Frankfurt
Bargalló dice que habrá autores en castellano, pero éstos aún esperan ser invitados, entre ellos Cercas, Marsé o Ruiz Zafón

Habrá escritores catalanes de expresión castellana en la feria de Frankfurt? Los autores consultados por Vanguardia dicen que han recibido ninguna invitación ni institucional ni de sus editoriales. De momento, sólo hay un proyecto, un espectáculo de Joan Ollé sobre ocho siglos de cultura catalana en el que quiere involucrar a Ferran Adrià, Cercas, Mendoza y Vila-Matas para que lean textos de literatura catalana.

¿Habrá escritores catalanes de expresión castellana en la feria? Josep Bargalló, director del Institut Ramon Llull, dice que depende. "Si publica el titular de que sí habrá, no se lo podré desmentir, pero hay que matizarlo". El mandato del Parlament es que la representación oficial de la Generalitat esté formada prioritariamente por escritores en lengua catalana en la medida en que "es el identificador único" de la literatura catalana. ¿Cómo encajar a Vila-Matas, Mendoza, Cercas o Marsé, como piden los alemanes, que no quieren ni oír hablar de polémicas fundamentalistas? Bargalló dice que la feria se sustentará en tres patas: lo que organice la industria editorial, los actos sobre literatura catalana (en la ciudad) y los propios del pabellón catalán (en el recinto ferial). "He convocado para mañana mismo (hoy para el lector) una reunión con los editores para que me faciliten sus listas de escritores y poder coordinarnos con ellos. No es verdad que los escritores en castellano no tendrán dinero público. Hay ayudas del ministerio que gestiona la conselleria y que ésta facilita sin condiciones a las editoriales para que inviten a quien quieran".

Bargalló ha convocado otra reunión con los escritores. "Entre los actos del Llull queremos hacer una mesa redonda en la que se dialogue sobre Catalunya, escribir en catalán, escribir en castellano,y para esta mesa queremos invitar a uno de estos nombres que usted citaba antes". Otro de los actos será un debate sobre "Barcelona, ciudad literaria,con escritores que han escrito sobre Barcelona, sea en la lengua que sea". Al Llull el tiempo se le echa encima y Bargalló dará a las editoriales el plazo del 13 de junio para que presenten su programación. Y las editoriales en castellano preparan la feria como si fuera una edición más, mientras sus autores más curtidos ven con distancia una feria más económica que literaria y una bronca lingüística que les hastía.

Josep Massot / Justo Barranco





Tres preguntas para ocho escritores
- ¿Ha recibido alguna propuesta, institucional o privada, para asistir a la feria de Frankfurt?
- ¿Tiene que haber presencia de autores en castellano en la representación oficial catalana?
- ¿Cuál es su obra favorita de la literatura catalana y por qué?

JAVIER CERCAS

1 No.

2 Si se plantea bien, sí. Pero a los que vayan les van a caer palos de todas partes. De todas. Así que lo más sensato –sobra decir que también lo más cómodo– es que no vayan. Dado que no tengo vocación de mártir, si a mí me invitaran tendrían que darme razones poderosísimas para ir, como por ejemplo que va a servir realmente para algo (sería apoteósico que se dejara de hacer demagogia con el asunto de la lengua), cosa que ahora mismo no mecabe en la cabeza. Y, por supuesto, los políticos competentes en el asunto tendrían que dejar bien claro a qué llaman cultura catalana y qué pintan en ella las dos lenguas que se hablan en este país; entonces sabríamos a qué atenernos. Por lo demás, sigo sin entender muy bien qué van a hacer los escritores en una feria que está hecha para los editores y los agentes.

3 De lejos, Tirant lo Blanc. Es mejor que el Amadís de Gaula –que ya es decir– y como mínimo ya está en ella la mitad del Quijote –lo que todavía es decir más.

ENRIQUE VILA-MATAS

1 Institucional, ninguna. Privada sí, la de mi editorial alemana, que quería presentar la traducción de Doctor Pasavento en el marco de la feria. Logré convencerlos de que no quería malentendidos y prefería no acudir a Frankfurt esos días. Finalmente presentaré mi novela la semana siguiente de la feria. En la propia Frankfurt, en la Literaturhaus. Desde el punto de vista novelesco, me gusta la idea de llegar con mis maletas a esa población justo cuando todo ya haya terminado.

2 Yo, en cualquier caso, no he estado nunca interesado en ir. Ahora bien, creo que la idea que tenía Mascarell de ir a Frankfurt sin ocultar nada de lo que se hace hoy en día en literatura en Catalunya era la más razonable.

3 Carner, Sagarra, Pla, Riba, los he leído siempre. Dentro del amplio panorama histórico, Llull y Ausiàs March supongo que son las cumbres. A mí me llegaron a través de la poesía del genial J.V. Foix, que nunca ha dejado de fascinarme. Gil de Biedma decía que no podía leer un poema de Foix sin pensar en seguida cuánto le hubiera gustado hacer algo por el estilo. Libros como Sol, i de dol forman parte del núcleo central de mi canon.

EDUARDO MENDOZA

1 No me han dicho nada, me dicen que me dirán y espero.

2 Con estas discusiones vamos a empezar la etapa ya cansados. Me interesa más la escuela de Frankfurt que la feria de Frankfurt. Si los que lo organizan pensaran esto, habría menos problemas.

JUAN MARSÉ

1 No. Y no me muero de ganas de ir

2 Debería haberla. Como todavía no se han pronunciado los estamentos oficiales, opinaré cuando lo hagan.

3 Nome gusta seleccionar. De hacerlo, estaría entre las memorias de Sagarra, La plaça del Diamant de Rodoreda, Pla y Josep Carner.

IGNACIO VIDAL-FOLCH

1 Periódicamente me invita a sus inauguraciones Chus Martínez, que dirige brillantemente el Kunstverein. En cuanto a mis intereses en la feria, los representa mi agente, Mónica Martín, que también es brillante. Las instituciones no me han propuesto nada, ni yo a ellas.

2 Sobre esta cuestión en su día, en sentido negativo, el Parlament, con la inteligencia y finura a que nos tienen acostumbrados sus señorías, sobre todo en temas culturales y lingüísticos. Otra cosa es que la literatura, que es una forma privilegiada del arte y la comunicación, con vocación de saltarse alegremente las fronteras y llegar al centro de la condición humana, no admita ser representada oficialmente. Precisamente es lo contrario de una representación de ese tipo. Y claro, es embarazoso, y kitsch, llevar colgada a la patria chica de tu condición de escritor. "Oriol Prats, novelista catalán", "Jean Paul Boutefeu, filósofo del Périgord", "Martin Schultz, poeta bávaro"...

3 La poesía de Joan Vinyoli. Pero no se puede leer muy a menudo, da un poco de miedo, es demasiado fuerte, demasiado intenso, demasiado triste, demasiado delicado, demasiado buen poeta.

ROSA REGÁS

1 No, no he recibido ninguna invitación ni indicación alguna de que vaya a haberla.

2 Lo creo en la misma medida en que creo que tiene que haber pintores, arquitectos, catedráticos de arte, bibliotecarios, cocineros, industriales, empresarios, etcétera, catalanes que hablen en castellano para representar a Catalunya en encuentros culturales internacionales. Siempre que los haya, por supuesto. Pero hay que reconocer que los hay en cantidad. Así somos, nos guste o no, bilingües.

3 Me enamora Salvat-Papasseit. Me sigue enamorando desde que era muy pequeña y lo conocí por Els nens del meu carrer,creo que se llamaba el libro que envejeció en mis manos. Luego pasé al resto de su obra, poco a poco. Me encanta poder seguir enamorada de alguien durante toda la vida, por eso es mi escritor favorito, si es que de escritores favoritos se puede hablar.

CARLOS RUIZ ZAFÓN

1 Institucional y local, ninguna, aunque van goteando rumores y pintorescas maniobras de tapadillo entre bambalinas que son de lo más divertido. Es como un película de espías e intriga en la corte, pero con guión de Ed Wood. Hacer no es que vaya a hacer o dejar de hacer nada en especial, porque toda esta cuestión no deja de ser una bobada y, para un autor, ir a Frankfurt es una pérdida de tiempo a menos que tenga vocación de florero o no viaje mucho y le apetezca que le lleven de excursión en el autocar del colegio.

2 Entiendo que es un tema de comisariado político más que de literatura o de cultura. Y comisarios tiene la iglesia, ávidos por ejercer. En cualquier caso no es una cuestión que me competa a mí. Es una cuestión de estrategia. Depende de si se quiere organizar algo de cara a la galería de aquí, como suele hacerse, o enfocarla al resto del mundo. Todo parece indicar que la opción elegida es la primera, así que a efectos prácticos y de resultados seguramente da absolutamente lo mismo. Siempre queda el recurso de enviar a los autores cuya existencia resulta incómoda a la zona franca durante los días que dure la feria.

3 Mirall trencat, de Mercè Rodoreda, porque es una de las grandes novelas europeas del siglo XX. Ojalá alguno de los trece millones de euros que costará al contribuyente esta armada invencible vaya a parar a recordarle al mundo que la literatura catalana tiene joyas como ésta que son patrimonio de la literatura universal.

ILDEFONSO FALCONES

1 No. No he recibido propuesta alguna.

2 Podríamos alargarnos en consideraciones sobre la representación de la cultura catalana, pero si añadimos el término oficial,entonces ya depende de la opinión de aquellos a los que se les ha encomendado su definición. Se trata de asumir el criterio de la mayoría; la representación oficial se otorga, no se asume.

3 Siempre digo que no las tengo en castellano, que no leo con espíritu crítico; tampoco en catalán.